"there is nothing on earth that can keep a poet from writing, not even the fact that he's jewish and german is the language of his poems." -paul celan
the book i bought has the german on the right side of the page and the english translation on the left. i wish i spoke german so badly. i want to understand how he's using the language. it's been suggested that some of the poems show a deep frustration and dismantling of german. i wish i could observe this better. imagine a poet who hates his own language, and yet is confined to it as a means to express himself. not that he only spoke one language. he also got down with russian, romanian, french and yiddish, but german was his first language- and thus the language of his poetry.
here is a poem by him. it's not my favorite, but it was my gateway poem in realizing that i liked him. so i think you guys might like it too. it's also a little lighter than some of his other stuff, which is pretty dark. enjoy.
Corona
Autumn eats its leaf out of my hands: we are friends.
From the nuts we shell time and we teach it to walk:
then time returns to the shell.
In the mirror it's Sunday,
in dream there is room for sleeping,
our mouths speak the truth.
My eye moves down to the sex of my loved one:
we look at each other,
we exchange dark words,
we love each other like poppy and recollection,
we sleep like wine in the conches,
like the sea in the moon's blood ray.
We stand by the window embracing, and people look up from the street:
it is time they knew!
It is time the stone made an effort to flower,
time unrest had a beating heart.
It is time it were time.
It is time.
No comments:
Post a Comment